КИТАЙСЬКИЙ ТРИВИМІРНИЙ SEPS: ОСТАННІ ВИПАДКИ, СОТ ТА ПРОЗОРІСТЬ

КИТАЙСЬКИЙ ТРИВИМІРНИЙ SEPS: ОСТАННІ ВИПАДКИ, СОТ ТА ПРОЗОРІСТЬ

Вихідний вузол: 3085720

Це продовження мого 4 січня 2024 року блозі про розвиток подій у DS611, позов СОТ, який ЄС порушив проти Китаю щодо його практики антипозовної заборони (ASI) для SEP, а також мій 18 грудня 2023 р. блозі на Oppo проти Nokia справа, в якій обговорювалося встановлення загальної ставки для SEP китайським судом, включаючи його зв’язок із DS611. 

Після цих двох блогів відбулося кілька інших помітних китайських подій щодо SEP. Серед них – рішення суду першої інстанції в Чунціні Oppo проти Nokia, рішенням ВПК в Oppo проти ACT, а також рішення SPC про скасування антимонопольного рішення суду проміжної інстанції Нінбо щодо «важливих об’єктів» Ningbo Ketian Magnetics Co., Ltd. проти Hitachi Metals, Ltd. (разом «Три рішення»). Рішення ВКП ще не опубліковано. Перше з цих двох рішень було видано поза офіційними каналами. Інформація щодо рішення Hitachi Metals наразі була обмежена а корпоративний прес-реліз

На додаток до цих справ, 17 січня 2024 року ЄС опублікував дві свої заяви з DS611: свій запис після слухання в DS611 15 січня 2024 року («Записка після слухання») та свої відповіді на 20 листопада 2023 року. питання від групи СОТ після першої основної зустрічі. Відповіді на запитання пропонують цінне додаткове розуміння питань, порушених у справі. Заявки ЄС доступні на веб-сайт ЄС.  

Тим не менш, ще однією подією стало те, що 24 січня 2024 року Nokia оголошений врегулювання глобальної суперечки щодо роялті з Oppo лише через кілька тижнів після рішення суду Чунціна про встановлення ставок у всьому світі Oppo проти Nokia. Як я обговорював у своїй статті від 18 грудня 2023 року блозі, рішення в Oppo проти Nokia було зроблено незабаром після завершення слухань у СОТ і прямо не відображено в публічних документах СОТ. Незрозуміло, як СОТ і сторони у справі DS611 вирішать нову проблему глобального встановлення ставок у Китаї в контексті справи DS611 ASI. Занепокоєння ЄС щодо того, що Китай втручається в розгляд судами ЄС патентів, виданих на їхній території, принаймні з такою ж силою стосується глобального встановлення ставок порівняно з ASI. 

США помітно відсутні в дебатах щодо питань верховенства права

Зі звіту після слухання я припускаю, що Сполучені Штати здебільшого байдужі до претензій ЄС щодо більшої прозорості. Наприклад, у звіті після слухання зазначається, що ЄС, Канада та Австралія погоджуються щодо центральної ролі прозорості (параграф 118). Позиція США не згадується. Стаття 63 Угоди ТРІПС дозволяє членам запитувати інших членів про рішення у справі, але вона не вимагає від члена відповіді. Стосовно цього давнього питання, у записці так само зазначається: «Європейський Союз стверджує, що члени зобов’язані відповідати на запити щодо інформації. Австралія, Канада, Японія та Корея погоджуються з цим». (параграф 30). Сполучені Штати знову не згадуються. Незважаючи на очевидну відсутність підтримки позиції ЄС з боку уряду Сполучених Штатів, все ж приємно бачити, що інші країни підтримують заклики до підвищення прозорості. Нова система прецедентного права Китаю також підтримується науковців, У тому числі нещодавня стаття автором якого є мій колишній студент, доктор Ріккардо Вечелліо Сегате, про зв’язок цієї системи з вимогами СОТ.

ЄС також зазначає, що зобов’язання щодо прозорості в Угоді ТРІПС є ширшими, ніж концепції прозорості загального права (пункт 123). Подібним чином я тлумачу зобов’язання Угоди ТРІПС (ст. 63) зробити «остаточні судові рішення» «загального застосування» загальнодоступними як ширші за обсягом, ніж обмеження обов’язковими прецедентами загального права. ЄС також дотримується позиції, що китайська система ASI є упередженою щодо власників патентів: «Європейський Союз стверджував, що п’ять судових заборон систематично надають перевагу інтересам однієї сторони, виконавця, над інтересами іншої сторони, власника SEP». (параграф 166). Позиції ЄС також в цілому відповідають мій погляд що ASI Китаю мають явно китайське походження, мають іншу структуру та мету, ніж ASI загального права.

ЄС наводить переконливі аргументи на вимогу офіційний публікація Китаєм «модельних», «типових», «провідних» або подібних визнаних випадків відповідно до Угоди ТРІПС та судової практики СОТ (параграфи 125, 126). Додаткове занепокоєння викликає те, що коли справи не публікуються в кураторській офіційній судовій базі даних, веньшуван, але доступні лише в приватних базах даних, користувачі можуть поставити під сумнів точність і повноту тексту справи. Численні посилання в цьому блозі на неофіційні джерела справ або корпоративні прес-релізи є ще одним доказом того, що китайські суди потребують більшої прозорості та швидкості публікацій.

Китайські ASI, глобальні налаштування ставок і розрахунки

Аргументи ЄС щодо впливу ASI на поселення стали більш актуальними після недавньої угоди між Oppo та Nokia. ЄС не погоджується з позицією китайського уряду про те, що ASI сприяють урегулюванню: «Угода, досягнута з реалізатором після того, як ASI було накладено на власника SEP, не може вважатися таким, що відповідає нормальній експлуатації його патентів. Судова заборона змушує власників SEP погоджуватися на роялті, нижчі від FRAND, і таким чином не дозволяє їм отримати економічну цінність, яку можна очікувати від патентів» (пара. 74). Я згоден. Сторони можуть відчути необхідність домовитися з різних причин. Однією з цих причин може бути подальше зниження ризиків після несприятливих глобальних рішень, таких як нещодавнє рішення Китаю в Oppo проти Nokia. Низькошвидкісні рішення, такі як Oppo проти Nokia та  Oppo проти ACT може спонукати до врегулювання, щоб уникнути несприятливого апеляційного прецеденту або порівнянної ліцензії з низькою ставкою, встановленої в судовому порядку, та/або підтримувати конфіденційність угод щодо роялті, серед інших причин.  

Багато переклади FRAND у Китаї

У своїх попередніх блогах я вказував на те, що китайські суди постійно невідповідно і неправильно перекладають FRAND. Три рішення пропонують незначний прогрес у правильному перекладі та застосуванні FRAND. The Oppo проти ACT рішення мабуть, докладав найбільших зусиль, щоб виглядати так, ніби його переклад FRAND був правильним, коли він перекладав FRAND без «і», використовуючи акронім у всьому рішенні справи. Було також зазначено, що його переклад є «міжнародно прийнятим англійським терміном FRAND» («公平、合理、无歧视 [以下沿袭国际普片·采用英文术语FRAND»]) (с. 4). Можливо, суд реагує на моє критика про те, як китайські суди перекладають FRAND. Суд також слідує практиці попередніх рішень «FRND» покладатися на загальне китайське законодавство та концепції цивільного права при винесенні рішень у справах SEP, включаючи справедливість, розумність, чесність і добросовісність переговорів, виключаючи будь-які звернення до ITU для пояснення щодо його значення FRAND (с. 31-32). Відповідно до цього дезагрегованого підходу суд нижчої інстанції виніс окремі «справедливі» та «розумні» рішення без посилання на загальну концепцію, яка включає «ND» (с. 13).

Рішення суду нижчої інстанції в Метали Hitachi також продовжувалася практика послідовної непослідовності в перекладі FRAND. Він наклав зобов’язання «FRND» на ліцензування нестандартних основних патентів. В одному випадку він замінив «взаємну вигоду» (互利) замість частини ND FRAND. В іншому прикладі коми пропущено. В іншому випадку йдеться лише про «справедливий» і «розумний». Суд неохайно? Чи йдеться про інше цивільне законодавство чи концепції FRAND, чи «узгодженість», за словами Емерсона, є просто «хобгобліном» неносія мови, такого як я? Якщо переглянути ландшафт перекладів FRAND, Тайванські рішення, міжнародні організації (ВОІВМСЕ) і встановлення китайських стандартів організації, більшість перекладає FRAND на китайську з «і». Китайська практика пунктуації та законодавча політика також віддають перевагу «і». На мою думку, «міжнародно прийнятий англійський термін FRAND» все ще потребує однозначної точності перекладу з явним «і», що допомагає сформувати FRAND як складений міжнародно визнаний термін. Його також слід застосовувати послідовно протягом усього процесу.

31 січня 2024 року я обговорюватиму інші креативні впровадження концепції FRAND антимонопольними органами Китаю, включно з її зв’язком із юриспруденцією SEP у Китаї, у рамках серії ланчів ABA Brown Bag. Реєстрація є безкоштовним і відкритим для всіх. Я також очікую незабаром опублікувати більш розширену статтю на цю тему в Intellectual Asset Management.  

Часова мітка:

Більше від Китайські права інтелектуальної власності