HIINA KOLMEMÕÕTMELINE SEPS: VIIMASED JUHTUMID, WTO JA LÄBIPAISTVUS

HIINA KOLMEMÕÕTMELINE SEPS: VIIMASED JUHTUMID, WTO JA LÄBIPAISTVUS

Allikasõlm: 3085720

See on järg minu 4. jaanuaril 2024 blogi DS611 arengute kohta, WTO juhtum, mille EL esitas Hiina vastu seoses tema antisuit injunction (ASI) praktikaga SEP-de puhul, samuti minu 18. detsembril 2023 blogi kohta Oppo vs Nokia juhtum, mis arutas Hiina kohtu SEP-de ülemaailmset määra, sealhulgas selle seost DS611-ga. 

Pärast neid kahte ajaveebi on toimunud mitmeid muid märkimisväärseid Hiina arenguid seoses SEP-idega. Nende hulka kuulub Chongqingi kohtuotsus aastal Oppo vs Nokia, SPC otsus aastal Oppo vs ACTja SPC otsus, millega tühistati Ningbo vahekohtu monopolivastane otsus "oluliste võimaluste kohta". Ningbo Ketian Magnetics Co., Ltd. versus Hitachi Metals, Ltd. (koos “Kolm otsust”). SPC otsust pole seni avaldatud. Esimene neist kahest otsusest on välja antud väljaspool ametlikke kanaleid. Teave Hitachi Metalsi otsuse kohta on seni piirdunud a ettevõtte pressiteade

Lisaks nendele juhtumitele avaldas EL 17. jaanuaril 2024 kaks oma dokumenti DS611: oma ärakuulamisjärgse ülevaate dokumendis DS611 15. jaanuaril 2024 (edaspidi „kuulamisjärgne ülevaade”) ja 20. novembri 2023 vastused küsimusele. küsimusi WTO paneelilt pärast esimest sisulist koosolekut. Vastused küsimustele pakuvad väärtuslikku lisateavet juhtumis tõstatatud küsimuste kohta. EL-i dokumendid on saadaval aadressil ELi veebisait.  

Siiski on teine ​​areng olnud see, et 24. jaanuaril 2024 Nokia teatas lahendas oma ülemaailmse litsentsitasude vaidluse Oppoga vaid paar nädalat pärast Chongqingi kohtu ülemaailmset intressimäärade määramise otsust aastal Oppo vs Nokia. Nagu ma oma 18. detsembril 2023 arutasin blogi, otsus sisse Oppo vs Nokia tehti vahetult pärast WTO kuulamiste lõppu ja see ei kajastu otseselt WTO avalikes dokumentides. On ebaselge, kuidas WTO ja DS611 kohtuvaidlused lahendavad Hiina globaalse intressimäära seadmise uut väljakutset DS611 ASI juhtumi kontekstis. ELi mure, et Hiina sekkub ELi kohtute otsustamisse nende territooriumil välja antud patentide üle, kehtib ülemaailmse intressimäära kehtestamisel võrreldes ASI-dega vähemalt samaväärselt. 

USA on õigusriigi küsimuste arutelust märgatavalt eemal

Arvan Post Hearing Briefist, et USA suhtub ELi suurema läbipaistvuse nõuetesse suuresti ükskõikselt. Näiteks märgitakse ärakuulamisjärgses ülevaates, et EL, Kanada ja Austraalia nõustuvad läbipaistvuse keskse tähtsusega (punkt 118). USA seisukohta ei mainita. TRIPS-lepingu artikkel 63 annab liikmetele õiguse küsida teistelt liikmetelt juhtumiotsuste kohta, kuid see ei nõua sõnaselgelt liikmelt vastamist. Selle kauaaegse küsimuse kohta märgib Brief samamoodi: „Euroopa Liit väidab, et liikmed on kohustatud teabenõudele vastama. Austraalia, Kanada, Jaapan ja Korea nõustuvad selles küsimuses. (punkt 30). Jällegi ei mainita USA-d. Vaatamata sellele, et USA valitsus ei toeta ilmselgelt ELi seisukohta, on sellegipoolest hea meel näha, et teised riigid toetavad üleskutseid läbipaistvuse suurendamiseks. Toetatakse ka Hiina kujunevat kohtupraktika süsteemi teadlased, Sealhulgas hiljutine artikkel mille autor on minu endine õpilane dr Riccardo Vecellio Segate selle süsteemi liidese kohta WTO nõuetega.

EL juhib tähelepanu ka sellele, et TRIPS-lepingus sisalduv läbipaistvuskohustus on laiem kui tavaõiguse läbipaistvuse mõiste (punkt 123). Samamoodi tõlgendan TRIPS-lepingust (artikkel 63) tulenevaid kohustusi teha „üldkohaldatavad lõplikud kohtuotsused” avalikkusele kättesaadavaks laiemalt, kui piirduda siduvate tavaõiguse pretsedentidega. EL võtab ka seisukoha, et Hiina ASI-süsteem on patendiomanike suhtes kallutatud: „Euroopa Liit väitis, et viis hagiavaldusevastast ettekirjutust eelistasid süstemaatiliselt ühe poole, rakendaja huve teise poole, SEP omaniku huvidele. (punkt 166). Ka ELi seisukohad on üldiselt kooskõlas minu vaade et Hiina ASI-d on selgelt hiina päritolu ning nende struktuur ja eesmärk on teistsugused kui tavaõiguse ASI-d.

EL esitab veenva põhjenduse, et nõuda ametlik Hiina poolt „mudeli”, „tüüpiliste”, „juhtivate” või sarnaselt tunnustatud juhtumite avaldamine vastavalt TRIPS-lepingule ja WTO kohtupraktikale (punktid 125, 126). Täiendav mure on see, et kui juhtumeid ei avaldata kureeritud ametlikus kohtute andmebaasis, wenshuwang, kuid need on saadaval ainult eraandmebaasides, võivad kasutajad seada kahtluse alla juhtumi teksti täpsuse ja täielikkuse. Selle ajaveebi arvukad viited juhtumite mitteametlikele allikatele või ettevõtete pressiteadetele on täiendavaks tõendiks Hiina kohtute vajadusest suurema läbipaistvuse ja avaldamise kiiruse järele.

Hiina ASI-d, globaalsed intressimäärad ja arveldused

ELi argumendid ASI mõju kohta arveldustele on hiljutise Oppo ja Nokia kokkuleppega muutunud asjakohasemaks. EL võtab vastu Hiina valitsuse seisukohta, mille kohaselt ASI-d hõlbustavad arveldusi: „Rakendajaga saavutatud kokkulepet pärast seda, kui SEP-i omanikule on ASI peale surutud, ei saa pidada tema patentide tavapärase kasutamisega kooskõlas olevaks. Kohtuasjade vastane ettekirjutus sunnib SEP-i omanikke leppima FRANDist madalamate litsentsitasudega ja takistab seega neil saada patentidelt oodatavat majanduslikku väärtust” (lõige 74). Ma nõustun. Osapooled võivad erinevatel põhjustel tunda vajadust leppida. Üks neist põhjustest võib olla riskide edasine vähendamine pärast ebasoodsaid ülemaailmseid otsuseid, nagu hiljutine Hiina otsus Oppo vs Nokia. Madala intressimääraga otsused nagu Oppo vs Nokia ja Oppo vs. ACT võib innustada kokkuleppeid, et vältida ebasoodsat apellatsioonipretsedenti või madala intressimääraga kohtulikult kindlaks määratud võrreldavat litsentsi ja/või säilitada konfidentsiaalsus autoritasude kokkulepete osas, muu hulgas.  

Paljud FRANDi tõlked Hiinas

Oma varasemates blogides juhtisin tähelepanu Hiina kohtute jätkuvatele ebakõladele ja FRANDi väärtõlketele. Kolm otsust pakuvad vähe edusamme FRANDi korrektsel tõlkimisel ja rakendamisel. The Oppo vs. ACT otsus Tõenäoliselt püüdis see kõige rohkem anda muljet, nagu oleks selle tõlge FRAND-ist õige, kui ta tõlkis FRAND-i ilma "ja"ta, kasutades kogu juhtumi otsuse ajal akronüümi. Samuti märgiti, et selle tõlge on "rahvusvaheliselt omaks võetud ingliskeelne termin FRAND" ("公平、合理、无歧视 [以下沿袭国际普片·采用英文术语FRAND"])). Võib-olla vastab kohus minu küsimustele kriitika kuidas Hiina kohtud tõlgivad FRANDi. Kohus järgib ka varasemate "FRND" otsuste praktikat, mille kohaselt tuginetakse SEP-juhtumite lahendamisel Hiina üldistele seadustele ja tsiviilõiguse kontseptsioonidele, sealhulgas õiglusele, mõistlikkusele, aususele ja heausksusele läbirääkimistele, välistades mis tahes suunamise ITU-le selgituste saamiseks. selle tähendus FRAND (lk 31-32). Kooskõlas selle jaotatud lähenemisviisiga tegi madalama astme kohus eraldi "õiglase" ja "mõistliku" otsuse ilma viiteta koondatud mõistele, mis sisaldab "ND" (lk 13).

Alama astme kohtu otsus aastal Hitachi metallid jätkas ka järjekindla ebajärjekindluse praktikat FRANDi tõlkimisel. See kehtestas mittestandardsete oluliste patentide litsentsimise kohustuse "FRND". Ühel juhul asendas see FRANDi põhjapoolse osa sõnaga "vastastikune kasu" (互利). Teises näites jättis see komad välja. Veel ühel juhul viitas see ainult „õiglasele” ja „mõistlikule”. Kas kohus on lohakas? Kas see viitab erinevatele tsiviilõigusele või FRANDi kontseptsioonidele või on Emersoni sõnade kohaselt "järjepidevus" lihtsalt minusuguse muukeelse kõneleja "hoblin"? Kui vaadata FRANDi tõlgete maastikku, Taiwani otsused, rahvusvahelised organisatsioonid (WIPOITU) ja Hiina standardite kehtestamine organisatsioonid, enamik on tõlkinud fraasi FRAND hiina keelde koos tähega "ja". Hiina kirjavahemärkide tava ja seadusandlikud poliitikad soosivad ka sõna "ja". Minu arvates nõuab "rahvusvaheliselt kasutusele võetud ingliskeelne termin FRAND" endiselt tõlke ühemõttelist täpsust koos selgesõnalise "ja"-ga, mis aitab moodustada FRAND-i kui rahvusvaheliselt tunnustatud liitterminit. Seda tuleks järjekindlalt kohaldada ka kogu juhtumi otsuse tegemisel.

31. jaanuaril 2024 käsitlen FRANDi kontseptsiooni muid loomingulisi kasutuselevõttu Hiina monopolivastaste agentuuride poolt, sealhulgas selle seost SEP-i kohtupraktikaga Hiinas ABA Brown Bag lõunasöögisarja osana. Registreerimine on tasuta ja kõigile avatud. Samuti loodan peagi avaldada sellel teemal pikema artikli intellektuaalse vara haldamises.  

Ajatempel:

Veel alates Hiina intellektuaalomandi õigus